Salta al contenuto

Asseverazioni perizie e traduzioni Asseverazioni perizie e traduzioni

COSA E'
Sono elaborati scritti, relativi a questioni tecniche, che presuppongono in chi li ha redatti il possesso di conoscenze tecnico-scientifiche e che vengono giurati davanti al cancelliere nei casi in cui sia previsto da disposizioni normative. La falsa attestazione giurata dei fatti riportati in perizia costituisce reato ai sensi del codice penale.

L’asseverazione della traduzione è un procedimento che prevede la pronuncia di una formula resa dinanzi ad un pubblico ufficiale e la stesura e firma di un verbale; essa attesta la corrispondenza tra il testo sorgente (atti, certificati, contratti, attestati e altri tipi di documenti giuridici o giuridicamente vincolanti, inclusi quelli personali, come passaporti e patenti) e il testo tradotto, affinché la traduzione abbia la stessa validità legale dell’originale.

 

NORMATIVA DI RIFERIMENTO
Art. 5 R.D. 9/10/1922 n. 1366, D.P.R. 396/2000, D.P.R. 445/2000.

 

CHI PUO' FARLO
Chiunque ne abbia la competenza e sia maggiorenne puo' giurare una perizia/traduzione stragiudiziale davanti a un cancelliere o a un notaio, senza che sussistano preclusioni in riferimento al luogo di residenza del perito/traduttore, ne' all'eventuale luogo di iscrizione all'albo professionale.

Il traduttore può essere sia persona iscritta agli albi del Tribunale e della Camera di commercio, sia persona non iscritta, ma diversa dall'interessato. Non è, pertanto, consentito asseverare una traduzione per sé stessi. I documenti devono, infatti, essere giurati da una terza persona di fronte ad un cancelliere del Tribunale: il traduttore si assume la responsabilità, tramite il giuramento, di aver tradotto fedelmente il testo sorgente.

 

COME SI RICHIEDE e DOCUMENTI NECESSARI

Il modulo di giuramento per periti e traduttori, iscritti o non all'albo CTU, va compilato e composto nel rispetto della sequenza sotto indicata:

  •  PERIZIA: 1) testo della perizia 2) modulo di giuramento 3) allegati
  •  TRADUZIONE: 1) testo originale 2) traduzione 3) modulo di giuramento

Il testo della perizia/traduzione (1) deve riportare nell'ultima pagina prima del giuramento la data in cui e' stata redatta e la firma del perito o traduttore: tale data va riportata anche sul modulo di giuramento.
Non e' consentito giurare traduzioni da una lingua straniera ad un'altra lingua straniera se non passando attraverso la lingua italiana. Pertanto il traduttore dovra' comporre l'atto nell'ordine che segue: prima il documento in lingua straniera e la traduzione in lingua italiana con il verbale di giuramento e, quindi, la traduzione dalla lingua italiana nell'altra lingua straniera con il relativo verbale di giuramento.

Si ricorda che, per consentire le operazioni di riconoscimento, e' necessario esibire un documento di identificazione valido ed originale che riporti anche l'indicazione della residenza attuale. I cittadini extracomunitari devono indicare sul verbale di giuramento anche gli estremi del permesso di soggiorno (numero identificativo, data di rilascio e di scadenza, autorita' rilasciante) che deve essere esibito in originale.

 

DOVE SI EFFETTUA
A decorrere dal 12/05/2020 (provv. n. 71 del 16/04/2020) il servizio sarà erogato nel rispetto delle seguenti modalità:

- il lunedì ed il martedì allo sportello della stanza n. 3.34 dalle 9.00 alle 12.00, previo appuntamento orario da prenotare sulla home page del Tribunale di Bologna nella Sezione PRENOTAZIONE ACCESSI IN CANCELLERIA

Orario di apertura: dalle ore 9.00 alle ore 11.00 

 

QUANTO COSTA

Sulla perizia/traduzione va apposta una marca da bollo da € 16,00 ogni 4 facciate  (ovvero ogni 100 righe, cioè 25 per ogni foglio), compreso il verbale di giuramento a partire dalla prima facciata.

Le marche da € 16,00 vanno applicate sulla perizia; gli allegati alla perizia sono invece soggetti al bollo di €2,00 per ogni singolo allegato.

Le perizie/traduzioni esenti da bollo (adozioni, borse di studio, divorzio, lavoro e previdenza, ecc.) devono riportare sul verbale di giuramento gli estremi della legge che prevedono l'esenzione.

 

TEMPI
L'atto viene formalizzato in giornata.

 

AVVISO: APPUNTAMENTI PER GLI ACCESSI ALLO SPORTELLO PERIZIE E TRADUZIONI GIURATE ANNO 2024 PROSSIMA PUBBLICAZIONE

Si avvisa la gentile utenza che in via sperimentale nel primo semestre 2024 si pubblicheranno ogni giorno 15 del mese alle ore 13.00 o il primo giorno non festivo stesso orario gli appuntamenti di un solo mese (ad esempio a gennaio si pubblicheranno gli appuntamenti di marzo, a febbraio quelli di aprile e così via), in modo da fornire maggiori occasioni di prenotazione per tutti.

Sempre in un’ottica di apertura degli appuntamenti ad un maggior numero di utenti, ogni utente potrà prenotare UN SOLO APPUNTAMENTO NELLA MEDESIMA GIORNATA, il secondo eventualmente prenotato verrà ANNULLATO D’UFFICIO.

In caso di impossibilità a presentarsi, si ricorda agli utenti di procedere ad annullare l’appuntamento entro il giorno precedente per renderlo fruibile ad altri utenti.

La Direttrice Amministrativa Emanuela Biotti

 

MODULISTICA

Leggi di più....

 

 

(aggiornato: 9 aprile 2024)

AVVISI AVVISI

Si informa la gentile utenza che la pubblicazione degli appuntamenti per lo Sportello perizie e traduzioni del mese di giugno avverrà martedì 16 aprile alle ore 13, anziché il giorno 15 come di consueto.